CRITICA

BibleWorks Software Bíblico Versión 6.0

BibleWorks6, Estados Unidos: Norfolk,  2005.  Precio $299.95.   La traducción de está artículo a inglés está aquí

http://www.bibleworks.com

Módulos adicionales:
The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, [HALOT],  Koehler-Baumgartner-Stamm,  4a Ed., 2000.   $159
A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature
, [BDAG],  Bauer-Danker-Arndt-Gingrich,   3a Ed.,  2000.  Precio $125 (Compra de HALOT y BDAG juntos $197)
Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament, Daniel B. Wallace.  $25
 Beginning Biblical Hebrew,  Mark Futato.  $25
 An Introduction to Biblical Hebrew Syntax,
 Bruce Waltke y M. O'Connor. $43
Qumran Sectarian Manuscripts,     Manuscritos no bíblicosPrecio $80

Cuando estamos preparando sermones o charlas sobre temas bíblicos,  hay dos opciones.   Una es leer el pasaje,  consultar un comentario y formular nuestras ideas sobe el texto.  Esto es,   probablemente,  el método más popular.   La otra opción es estudiar el pasaje,  apenas en el lenguaje original,   entender por nosotros mismos qué dice el pasaje y después comprobar nuestra exégesis con un comentario.  Esto,  probablemente, es el método mejor.

El software BibleWorks ayuda a predicadores y estudiantes de la Biblia a investigar el texto bíblico en detalle y por sí mismo,  antes de consultar un comentario.    Así es un apoyo excelente.

El nombre “BibleWorks” viene del inglés para trabajar con la Biblia.    Esta es la función del programa.   No es una biblioteca digital de libros cristianos.   Nos da información sobre palabras,  frases y oraciones,  el uso de estos y la relación entre los textos originales con la traducción de la Biblia en español.

Para evaluar el programa notamos los componentes principales del software: sus recursos,  el buscador y el manejo del programa.  Después de esto hay una evaluación global de los puntos fuertes,  debilidades y un resumen para el pastor o seminarista. 

1.         Recursos
                        a.         Biblias
                        b.         Léxicos
                        c.         Libros de gramática
                        d.         Materiales de Referencia Bíblicos
                        e.         Materiales de Referencia no Bíblicos

2.         Buscador

3.         Facilidad del uso

4.         Instalación,  reinstalación y actualizaciones

5.         Evaluación global
                        Puntos fuertes y debilidades
                        Resumen

Requisitos del sistema
Lista de recursos disponibles en el paquete de base

1.         Recursos

Fuera de las Biblias,   todos los recursos mayormente están basados en inglés.   Ninguno de estos recursos está en español.

a.         Biblias

En español hay 5 versiones de la Biblia,   las cuales son el rango de las versiones Reina-Valera (1909,  1960,  1995,  RVA) y la versión de Las Américas (LBLA).   Lastimosamente no está incluido el popular,  Nueva Versión Internacional.

Dentro de las muchas versiones del Nuevo Testamento en griego hay los estándares,  NA27 y la UBS 3/4.   También de interés es una versión en griego moderno.     Encontramos las variaciones textuales en el NT de Tischendorf.   Aunque las explicaciones por Tischendorf entre las citas de los manuscritos están en latín.

Hay varias versiones en Hebreo y Arameo, incluyendo el BHS, el Targumin arameo y el Nuevo Testamento en Hebreo y en Arameo.   La Septuaginta está en dos versiones, una de las cuales está unida con el NT en griego.  La otra versión antigua de nota es la Vulgata en Latín. 

En total hay la Biblia en 28 diferentes idiomas,   con 4 versiones en portugués y una en catalán.   Entre las muchas en inglés hay el New International Version (en inglés británico o americano) y el English Standard Version,  la cual es popular en el mundo académico.      También hay una traducción a inglés de la LXX.

b.         Léxicos

Fuera de la Biblias,   el segundo rango de recursos grandes es en el área de las léxicos.    Viene con cinco en griego en el software de base,  y puede comprar el famoso BDAG.   Entre estos léxicos hay una variedad interesante.    Si quieres una explicación breve se encuentra en Fribery y Barclay-Newman.   Para más detalle,  como un par de párrafos,   consulta a Louw-Nida.    El léxico de Thayer nos da media página,  y BDAG dos páginas.   Si deseas saber algo del trasfondo en el mundo del griego clásico consulta a Liddell-Scott.   Creo que uno de lo más útil es el de Thayer porque hace una clara conexión entre el Hebreo del AT por medio de referencias a la LXX.

En hebreo hay tres léxicos con la posibilidad de extender la colección con la compra de HALOT.   Similarmente los diferentes léxicos ofrecen explicaciones de palabras desde un párrafo hasta dos páginas.   Notable es la inclusión de TWOT con sus artículos sobre palabras claves.

c.         Libros de gramática

La tercera área de recursos extensivos es en los libros de gramática.    El paquete básico lleva una obra con todos los paradigmas en hebreo y griego.   Especialmente para el hebreo hay una gramática sencilla y  la gramática avanzada de Gesenius,  una obra utilizada por generaciones de estudiantes.    En griego hay la obra de Burton sobre modos y tiempos. 

A estos puedes añadir por compra la gramática hebrea por Futato y una introducción a la sintáctica hebrea.   En griego,  está disponible el libro de gramática avanzada por Wallace.

Los recursos de libros gramaticales tienen un significado más que simplemente estudiarlos capítulo por capítulo.   Hay un sistema de enlaces en el programa que conecta automáticamente la sección,   por ejemplo,  en Wallace con el texto bíblico que estamos estudiando.

d.         Materiales de Referencia Bíblicos

Hay una variedad de publicaciones:   Diccionarios Bíblicos (Faussett,  Easton,  ISBE de 1915),   Word Pictures por Robertson,  Concordancia Tópica by Nave,  Referencias Cruzadas,  Bosquejo de la Biblia por Metzger,  Cronogramas,  Mapas,  el comentario por Matthew Henry.      Los manuscritos no bíblicos de Qumrán pueden ser obtenidos por un pago adicional. 

e.         Materiales de Referencia no Bíblicos

Especialmente notables son las obras de Josefo,  las obras de los Padres Apostólicos y la Confesión de Fe de Westminster.    Josefo está en inglés,  griego y latín.   Los Padres Apostólicos en griego y latín,  aunque se puede descargar una versión en inglés preparado por usuarios en el foro de BibleWorks. 


2.         El Buscador

El software está construido alrededor del buscador.   Se nota esto de su posición en la página inicial.  Las búsquedas están disponibles para cualquier combinación de necesidades: frases, combinaciones de palabras,  limites de versículos,  búsquedas en los idiomas originales.   Puedes usar palabras en el caso nominativo en griego y encontrar su uso en todos los casos.  El buscador avanzado provee una forma diagramático para combinar buscadas utilizando palabras de diferentes idiomas.

Lo que es notable es la velocidad.   Los resultados se muestran en segundos.  Lo que es admirable es la generación de siete diferentes tipos de datos estadísticos.   Esto es muy útil en el desarrollo de la teología bíblica.   Por ejemplo,  se puede ver el uso de “señales” en Juan y compara esto con el resto del NT. 

En cuanto a la precisión de los resultados,  el único problema encontré era durante una búsqueda de la Reina Valera 95.   Parece que el texto de esta versión (originalmente de la Sociedades Bíblicas Unidas) lleva unas pequeñas omisiones que afectan la precisión de los resultados.

Las ventanas muestran listas de palabras que ayudan para incluir o excluir palabras cuando uno se define la búsqueda.    Los resultados obtenidos son fácilmente copiados por el centro de copias y en esto puedes seleccionar las opciones de formato.  Si estás preparando una separata para otras personas puedes definir la forma y verla antes de imprimirla. 

3.         Facilidad del uso

Por motivo que el software enfoca sobre un estudio de las Escrituras es sencillo usarlo al nivel básico.

La manera más rápida para emplear el programa es en el modo “Poder” del usuario.   En este debes saber las teclas especiales y esto puede demorar un  poco para aprender.

Hay mucha flexibilidad en el programa.  Puedes escoger diferentes versiones para mostrar,  cambiar la página de inicio,  poner límites en los materiales para analizar.   Hay líneas de tiempo que puedes modificar e imprimir.  Es posible compilar nuevas libros y añadirlos al programa.   En el foro de BibleWorks hay varios de estos para descargar gratuitamente.

Los formatos de presentación están en diferentes formas,   tal vez en forma de tarjetas para apoyar el  aprendizaje,  en forma de diagramas para análisis de oraciones y cláusulas,  o simplemente en versiones paralelos o como sinopsis de perícopas.    

El problema más grande es que la interfaz está en inglés.   Hace poco un archivo de los nombres de recursos como Biblias estaban puestos para descargar del foro de Bibleworks.   Y también hay unas hojas de instrucciones en español en el mismo sitio.   Pero hay que decir que he notado que seminaristas hispanohablantes  usan el programa frecuentemente.

Hay un manual de instrucción de 400 páginas en inglés.    Esto es un recurso excelente para referencia y el uso avanzado del programa.  También hay un video CD que toca 60 diferentes temas,  aproximadamente 5 minutos por tema.

4.         Instalación,  reinstalación y actualizaciones

Para instalar el programa se usa números de serie para abrir secciones compradas.  Si es necesario reinstalar el programa por motivo de cambio de tu computadora,  es fácil usando los números de nuevo.

La página web de BibleWorks brinde actualizaciones a los recursos,   y a veces adiciones al paquete de base.  Por ejemplo,  últimamente añadieron gratis mapas al programa.  La página también tiene disponible acceso a recursos preparados por otros usuarios,  como,  por ejemplo,  datos del uso del AT en el NT.    Hay un foro en español pero es poco usado.   (http://www.bibleworks.com/forums). 

5.         Evaluación Global

Fortalezas y debilidades

Fortalezas

1.         Bíblico céntrico.         BibleWorks es como es su nombre,  trabajo con la Biblia.    Su enfoque está en el texto de las escrituras,  con la habilidad de investigar al nivel de los idiomas originales y una variedad de Biblias en español.

2.         Flexibilidad.    Sentí en control de lo que deseaba del programa.   En la preparación de materiales para un curso para líderes de la iglesia fue fácil producir la información que necesitaba en una forma apropiada.    Si deseas puedes hacer su propia traducción de la Biblia e incluirla entre los recursos.

3.         Sencillez.    El uso de buscador como la clave del programa no es tan difícil manejar para nuevos usuarios.

4.         Propósitos didácticos.   Para los que son profesores y estudiantes, el programa es muy útil.  Hay léxicos y gramáticas,  la provisión de información que necesitan estudiantes (ej. paradigmas y tarjetas de memorización),  y sin problema,  se puede exportar resultados a Word.

5.         Más útil con el tiempo.  Por razón de la profundidad del programa,  esto es el tipo de software que con tiempo uno va a usar con más frecuencia.

Debilidades

1.         Falta de interfaz en español.   Esta es la debilidad principal.   Lastimosamente no existe una interfaz parcial,   aunque sea de los menús básicos en español.

2.         Se necesita esforzarse para dominar el programa.  Especialmente para aprender el manejo de la línea de comando para usuarios en modo Poder.  No es un programa completamente intuitivo

3.         Falta de tratar adecuadamente el criticismo textual.   Aunque hay la provisión del NT por Tischendorf,   se necesita latín para entenderlo.  En su forma de papel,  la UBS,  NA y BHS llevan aparato textual.   Para un programa con su énfasis sobre el estudio de la Biblia en los lenguajes originales es una omisión. 

.

Resumen

Para el pastor y seminarista este programa ayudaré en:

1.         La preparación de sermones.   BibleWorks es un buen servidor para entender el texto sin el uso de comentarios.    El pastor, por si mismo,   puedo apreciar lo que dice el texto.    Tiene a su disposición una variedad de herramientas: ayuda con la gramática,  el significado de palabras y su frecuencia. 

2.         Charlas sobre temas.   Es posible analizar temas bíblicos en una manera apropiado para una charla.  Por ejemplo,  si quieres tratar de arrepentimiento,  puedes entender el significado de la palabra en ambos testamentos,  su frecuencia de uso y ejemplos del tema,  aunque no se usa directamente la palabra.

3.         Estudios avanzados.  Para alguien haciendo una tesis o monografía,  BibleWorks brinde un análisis del griego y hebreo de una variedad de perspectivas.

4.         Todos los textos necesarios están incluidos en el paquete básico.    Las Biblias en hebreo y griego,  la Septuaginta,  traducciones en español,  léxicos y obras de referencia.   Hay también el hebreo del NT,  y el griego moderno.    No es necesario comprar los módulos adicionales para que el programa funciona para la mayoría de trabajos.

5.         La flexibilidad del programa indica que se puede ajustarlo a diferentes niveles.  Puede ser un seminarista con sus ensayos o un pastor en su ministerio público.  Entonces cuando tu situación cambia,  así también puedes cambiar tu uso del programa.    Cuando cambias desde seminarista hasta pastor y después hasta pastor principal,  BibleWorks puede acompañarte como asistente.    

Requisitos del sistema

Windows 95/98/ME/2000/XP;  Mínimo 32 MB RAM;  Mínimo 200 MB a máximo 1.4 GB disco duro;  CD drive.

Lista de recursos disponibles en BibleWorks 6.

No están incluidos son los módulos adicionales que están en venta.

Lo nuevo a Versión 6 está en rojo.

Textos en griego,  arameo y hebreo del mundo bíblico
§                    Nestle-Aland 27th Ed./UBS 4th Ed. NT en griego
§                    AGNT Friberg’s ’99 NT en griego con análisis morfológico y lemas.
§                    BNM Aletti/Gieniusz/Bushell NT en griego con análisis morfológico y lemas
§                    Robinson-Pierpont Greek NT en griego (Majority Text) con análisis morfológico
§                    Scrivener’s NT en griego (Textus Receptus) con análisis morfológico 
§                    Stephanus NT en griego (Textus Receptus) con análisis morfológico
§                    Tischendorf NT en griego con aparato crítico
§                    Westcott and Hort NT en griego con análisis morfológico
§                    BHS texto heraico, 1990-4 ed. Con todos los acentos y vocales
§                    WTM Groves-Wheeler Westminster AT en hebreo con databas morfológica v.4 con dos tipos de tags para acentos y comentarios editoriales
§                    BHS AT en hebreo transliterado
§                    Rahlfs LXX con apócrifa y variaciones
§                    BLM Aletti/Gieniusz/Bushell/CATSS LXX con análisis morfológico  y lemas
§                    Brenton’s LXX en inglés (sin los libros deuterocanónicos)
§                    Vulgate en latín (Weber edición),    Biblia en línea
§                    Targumim, con análisis,  lemas y vinculado con las entradas al léxico arameo
§                    Pesita,  el NT en arameo con traducción a inglés
§                    Josefo,  obras completas con análisis y lemas,  y traducido a inglés (1828 Whiston)
§                    Los Padres Apostólicos en griego

Traducciones de la Biblia
§                     Español: Reina Valera, Reina Valera Actualizada, La Biblia de Las Américas (NASB), Reina Valera  1995, Reina Valera 1960
§                     Portugués: Almeida Corrigida Fiel Traduzida 1819/1995, Almeida Revista e Atualizada, Almeida Revista e Corrigida, Almeida Bilbia
§                     Catalán: Biblia Catalana Traducció interconfesional
§                     Inglés: KJV 1611/1769 con Strong’s Codes, NKJV, NASB 1977 con códigos, NASB 1995 con códigos, RSV con apócrifa, NIV, NRSV con apócrifa, Webster’s 1833 con códigos de Strong’, ASV 1901, Young’s Literal Translation, Darby Version, Bible in Basic English, New American Bible, Douay-Rheims 1899 American Edition, New Living Translation, New Jerusalem Bible, ESV (English Standard Version) 2001, Geneva Bible 1599, Jewish Publication Society 1917 y 1985 Tanakh, Bishops' Bible (1595), Tyndale New Testament (1534), NET Bible con notas y mapas completas
§                     Aleman: LutherBibel 1912 con códigos  Strong, LutherBibel 1984, Unrevised Elberfelder 1905 (Darby), Revised Elberfelder 1993, Geneva-Schlachter, Einheitsübersetzung-KBA 1980, Muenchener NT (1998) con codigos, LutherBibel 1545
§                     Francés: Nouvelle Edition De Geneve con códigos Strong, Version Darby, Louis Segond 1910 con códigos Strong , Haitian Creole, French Bible en français courant 1997, French Jerusalem Bible, French TOB Traduction œcuménique de la Bible 1988
§                     Albanés: Versión Biblia en línea
§                     Bulgaro: Biblia Bulgarian (1938)
§                     Checo: Biblia kralická, Preklad KMS, Ekumenický preklad, Nová kralická Bible, New Testament Slovo na cestu (SNC) 2000
§                     Holandés: Statenvertaling con códigos Strong, Revised Leidse, Revisado Lutherse, Netherlands Sociedad Biblica NBG 1951
§                     Danes: 1907/1931 Det Danske Bibelselskab); Wieroed Nuevo Testamento
§                     Finlandés: Pyha Raamattu
§                     Griego: Modeno, Vamvas, AT y NT
§                     Hebreo: Salkinson-Ginsburg NT
§                     Húngaro: Magyar Nyelvu Karoli
§                     Indonesio: Bahasa Indonesia Sehari-hari 1985, Terjemahan Baru 1994/1997
§                     Italiano: Edizione San Paulo N.V.B. (con libros deuterocanónico), La Sacra Bibbia Nuova Riveduta, La Nuova Diodati
§                     Noruego: Norsk Bibel 1988 Bokmål, Norsk Bibel 1994 Nynorsk, Noruego 1930 Bokmål, Noruego 1938 Nynorsk
§                     Polaco: Biblia Tysiaclecia 1984 Wydanie 4
§                     Rumanía: Cornilescu versión 1921
§                     Ruso: texto Ortodoxo Sinódico con códigos Strong y léxicos en ruso.
§                     Eslovaco: Eslovaco Conferencia de Obsipos,  AT y NT, 2003
§                     Sueco: 1917 Svenska Bibelselskapet
§                     Ucraniano: Versión de la Biblia en línea  
§                     Vietnamita: Versión vietnamita (con texto romano)

Obras de referencia:  léxicas y gramáticas
§                     Theological Wordbook del AT (Harris, Archer, Waltke)
§                     Brown-Driver-Briggs Hebreo-Inglés léxico completo
§                     Brown-Driver-Briggs-Gesenius Hebreo-Inglés Léxico completo (1905), Hebreo-francés, & Hebreo-Ruso léxicos
§                     Whitaker BDB-Gesenius Hebreo-Inglés abreviado léxico
§                     Liddell-Scott Greek léxico, abreviado
§                     Friberg:  Léxico analítico del griego del NT (2000 ed completo)
§                     Louw-Nida Greek NT Lexico basado en los dominios semánticos, 2a Ed., 1988.
§                     UBS Griego-Inglés Concise Dictionary del NT (Barclay-Newman)
§                     Thayer Léxico Griego Completo
§                     Muchas biblias en inglés, alemán, holandés, francés, ruso con tags de vinculación con las definiciones y códigos de Strong
§                     Wigram TVM (Tiempo, Voz, Modo) tags, códigos y explicaciones gramáticas para biblias en inglés,  alemán,  holandés, francés y ruso
§                     Paradigmas en griego y hebreo,  tables con vinculaciones al texto
§                     Gesenius Hebrew Grammar
§                     Moods and Tenses of NT Greek por Ernest Dewitt Burton
§                     Basic Hebrew for Bible Study, por Mark Futato

Obras de referencia:  general
§                     International Standard Bible Encyclopedia, 1a Ed. (completemente integrado)
§                     Faussett Bible Dictionary
§                     Synopsis of the Gospels (redactable)
§                     A. T. Robertson,     Word Pictures in the Greek NT
§                    Metzger’s Bible Outline
§                    Treasury of Scripture Knowledge (644,000 referencias cruzadas y notas a la margen)
§                     Nave’s Topical Index (20,000 entradas)
§                    Easton,   Bible Dictionary
§                    Cronogramas — iglesia y la  historia secular (redactable)
§                     Westminster Confession y Catechisms
§                    Matthew Henry,  Comentario

David E. C. Ford,   docente,   Seminario Evangélico de Lima,   Fundación Universitaria Seminario Bíblico de Colombia