|
|
|
|

EL NUEVO TESTAMENTO DE ERASMO DE ROTTERDAM

 

Rvdo. Miguel Guimet

Profesor de Teología Sistemática

Seminario Evangélico de Lima

Introducción

No sé si muchos de ustedes han oído, alguna vez, hablar de Erasmo, conocido como Erasmo de Rotterdam. El ha sido un humanista, filósofo cristiano, literato, estudioso, erudito del griego y tiene algunas obras muy conocidas, quien sabe, la más conocida es el “Elogio de la Locura”. Pero a pesar de toda su tarea literaria, Erasmo se hizo conocido por editar el texto en griego de nuestro Nuevo Testamento.

La Biblia tiene en sus originales tres idiomas. El antiguo testamento, está escrito en su mayor parte en hebreo, y una pequeña parte, en algunos sectores en arameo, que es un dialecto del hebreo como lo es el castellano y el portugués, muy parecidos. Y el N.T. está escrito en idioma griego. No el griego de los filósofos (Aristóteles y Platón) llamado el griego clásico, sino el griego que se hablaba en el tiempo de Jesús, conocido con el nombre de griego común o kioné. Los escritores bíblicos, los apóstoles (Pedro, Juan, Lucas, Pablo) utilizaron este idioma para escribir las palabras que Dios había inspirado en sus mentes y corazones. ¿No sé si ustedes se han puesto a pensar la pequeña maravilla que tienen en sus manos? Pero, quiero que piensen por un momento, que para tener esa Biblia en sus manos, han acontecido cosas impresionantes. La primera de todas ellas, es la voluntad de Dios de revelarse. ¡Dios ha querido darnos su palabra!, no nos ha querido dejar en la incertidumbre, ni nos ha pedido que vayamos adivinando y buscando, sino el hecho que tengamos una Biblia, es una señal clara de un propósito de Dios: ¡El quiere que le conozcamos!

¿Cuándo se empezó a escribir el antiguo testamento? Alrededor de 1,400 años A.C. y ¿cuándo se inventó la imprenta? Fue inventada por Johannes Gutemberg, en 1534 D.C. Y si hacemos una suma rápida, llegamos casi a 3,000 años. ¿Se han puesto a pensar que el antiguo testamento que ustedes tienen en las manos, en las partes mas antiguas, ha sido copiado a mano una y otra vez, casi durante 3,000 años? Ahora no es problema, agarramos cualquier hoja y hacemos una fotocopia y tenemos un original. Pero en ese tiempo ha habido muchos eruditos escribanos, los famosos escribas del N.T. que con una paciencia y una técnica muy especial, copiaron el antiguo testamento.

 ¿Imagínese que ustedes tendrían que garantizar la sobrevivencia de algún manuscrito de ustedes, durante 3,000 años? Sin imprenta, sin papel, sin tinta sintética escribiendo en cuero y con tintes naturales que muchas veces se deshacen con el tiempo. Dios ha hecho esta pequeña maravilla para nosotros. Ese texto que ustedes tienen habrá sido copiado cientos y miles de veces, hasta llegar a sus manos. Pero no nos vamos a ocupar esta noche del antiguo testamento, sino vamos a echarle una miradita al nuevo.

Alrededor de los años 45 y 50 D.C., los apóstoles, los testigos oculares de la vida de Jesús, escribieron cartas, evangelios, hechos de los apóstoles y algunos relatos del fin de los tiempos, que conocemos como Apocalipsis, para que los hechos de Jesús, sus enseñanzas y su vida, pudieran permanecer para futuras generaciones. Se escribieron muchos evangelios, no sólo los cuatro que tenemos, muchísimas por medio de un proceso íntimo, muy profundo, misterioso, inspiró ese texto de tal manera que esas palabras que escribieron los apóstoles fueron palabras que Dios toma como suya, ¡son su Palabra!. Por eso, tienen vigencia en ese tiempo y valen hasta nuestros días.

Ahora piensen por un momento: ¿Qué confianza tenía Dios? Su palabra inspirada habría de ser copiada a mano, para que pudiera sobrevivir, los primeros escritores usaron papiros, una especie de bambú, del cual se saca las fibras del tronco del medio. Esas fibras son puestas sobre una piedra lisa y chancadas con otra piedra, humedeciéndose constantemente, hasta que la celulosa se disuelva y se rompe. Y hacen como una fina estera, ebras en un sentido y después ebras cruzadas y van formando un tosco papel, un tanto quebradizo con el tiempo, muy quebradizo. Y sobre este papel escribían con una tinta de un compuesto de carbono. Así escribió Pablo, así lo hizo Lucas y Juan. El papiro desaparece rápidamente se seca y se deshace como pan. Más adelante, para preservar esos textos fueron copiados en pergaminos de animales finos, de piel delicada, delgada, se hacían tiras en cuero curtido y este cuero era cocido en grandes tiras largas que eran enrolladas en dos palos y ahí se escribían, entonces estos textos sagrados. A veces tenían hasta la forma de nuestros libros, los llamados códices, donde iban páginas tras páginas. Pero en todos estos casos eran copiados a mano.

¿Conocen ustedes el juego infantil del “teléfono malogrado”?. Al comienzo de la línea, se da un mensaje y este tiene que ser transmitido al oído del otro y así va pasando, al final aparece un mensaje muy distinto, a veces confuso o desaparece el mensaje en el tiempo. ¡Al  N.T. le pasó lo mismo!, efectivamente cayó en una especie de “teléfono malogrado”. No se perdió el contenido, ni la comprensión de los mensajes, pero si en las copias sucesivas, los pistas a veces cometieron errores, a veces trataron de mejorar, complementar y hacer mas entendible el texto. Y cambiaron su forma original. Y si calculamos que cada 10 años se hacía una copia y esa copia entonces era la que se utilizaba (en nuestro tiempo, guardamos con mucho cariño las biblias muy antiguas y tienen gran valor, en este tiempo no, la copia nueva tenía mucho valor y las antiguas se botaban) entonces imaginarnos que a lo largo de 1,500 años, más o menos, hasta la invención de la imprenta se habrá copiado unas 15,000 veces el N.T.

Empiecen a imaginarse ¿qué significa lo que tenemos en las manos?, ¿Podemos decir que ese N.T. es todavía parecido, por lo menos, a los originales?. Justamente, en esta noche vamos  a estudiar una etapa muy importante de este proceso. El responsable es Erasmo de Rotterdam. Las circunstancias son muy humanas. Permítanme, sin querer ser juez. Un tanto carnales, también. ¿Qué lo llevaron hacer una obra que perduró durante 400 años, hasta 1898, en que su texto griego fue reemplazado por otro de mayor calidad?

1. La Biografía de Disiderio Erasmo

¿Quién fue Erasmo? Disiderio Erasmo nació en Rotterdam, entre 1466 - 1469. No quiere decir que el parto duró tres años sino, no se sabe exactamente cuando nació. Las razones son muy claras. Hijo ilegítimo de un sacerdote y esto en ese tiempo tenía un castigo muy severo de la Inquisición. Tuvo además, un hermano y se criaron juntos, bajo la supervisión del padre pero en la casa de la mamá. El fue enviado a la escuela (permítanme resumir un poco su vida) y fue prácticamente forzado, seguramente por ese origen un tanto difícil que tuvo, a entrar en un convento  agustino. El no quería entrar, no quería ser monje. Y cuando estuvo en el convento aprendió, como él mismo dice, “a odiar el sistema medieval” de los conventos. Erasmo no era como cualquier otro, sino Erasmo habría sido picado por un nuevo conocimiento que estaba circulando en el ambiente.

Desde la época medieval, los tiempos oscuros, pre-científicos, donde los hombres entendían muy poco los fenómenos de la naturaleza y de la vida, había habido un despertamiento. Tomás de Aquino, el gran teólogo medieval de la escolástica había declarado que era posible probar la existencia de Dios en términos racionales y filosóficos. Había una gran certeza, uno podía argumentar lógicamente, y esos argumentos llevaban a decir: ¡Dios existe!. Ese apogeo, duró muy poco tiempo. Y pronto empezaron cuestionamientos a esa lógica. Y llegó un punto en que la filosofía cristiana se quebró. Entró en una crisis profunda. No se podía demostrar que Dios existía. Los teoremas de Tomás de Aquino fueron contestados, entre otros, por Guillermo de Ockham y demostraron que eran muy flojos. La filosofía tenía una crisis. Y esta crisis la amplió, la multiplicó Galileo y especialmente más adelante Isaac Newton.

¿Por qué? Hasta ese tiempo, científico era el filósofo. El decía como era el mundo y explicaba  los fenómenos. Y cuando surgieron las ciencias exactas. Y especialmente la reina de estas ciencias: la física. Los filósofos empezaron a perder terreno. Por ejemplo un físico-astrónomo podía predecir un eclipse, podía decir dentro de 3 años, a tal día, en tal hora, va a ver un eclipse en tal lugar. Cosa que un filósofo no podía decir. Los físicos podían decir por qué acontecieron las cosas. Y los filósofos perdieron su campo científico, ellos eran los autorizados a describir el mundo y se quedaron de prontos sin qué decir. Y en este tiempo, la filosofía ingresa en una fase muy interesante. La conocemos como iluminismo, también como humanismo.

El hombre empezó a descubrir otros valores. Dado que había descubierto la ciencia, muchos misterios y explicado muchas cosas. Empezó a descubrir que él mismo, el ser humano, tenía grandes capacidades, mucho talento. Y en este descubrimiento, en este bichito que flotaba en el aire, Erasmo había sido contagiado. Por supuesto no en el monasterio. Entonces fue nombrado secretario del obispo de Cambrai y consiguió un permiso del obispo y se fue al lugar donde soñaba ir a una universidad en parís. Estudió en el College de Montaign en París. Erasmo se volvió un filósofo cristiano humanista. ¿Qué quiere decir humanista? Aquel que ve en el centro de todas las cosas al hombre. La medida de todas las cosas, los lentes a través de los cuales ve la realidad y se la entiende, es el hombre.

Otro pequeño movimiento que fue creciendo con el tiempo, desde 1300 en adelante hasta el tiempo de Erasmo acompañó en su proceso de formación. Y esto si que nos interesa. Este momento empezó a buscar las fuentes originales del conocimiento. Aristóteles, el gran filósofo había desaparecido de occidente, fue traído por judíos y árabes que huían de la Inquisición. Fueron redescubiertos los escritos de Aristóteles, traducidos y editados en griego y había un afán de saber qué dijo Platón, qué dijeron los filósofos, qué dijeron los Padres de la Iglesia, y una búsqueda de las fuentes originales. Y esto alcanzó, poco a poco al N.T.

2. El texto Griego antes que Erasmo

¿Qué había pasado con el N.T.? Durante, más o menos, 500 años se mantuvo un texto en griego. Este texto fue traducido al latín por el brillante teólogo y monje, Jerónimo. Y esa traducción del latín, cobró mucha fuerza, la conocemos con el nombre de VULGATA. De tal manera que los textos griegos continuaron existiendo y en algunos lugares se continuaron copiando. Pero la Biblia que se leía y se usaba era esta  VULGATA de Jerónimo. Tanto es así, que los textos griegos más antiguos perdieron su interés. Fueron archivadas, por aquí y por allá (ya les voy hablar de dos de esos famosos textos griegos), y el texto latín se copiaba una y otra vez.

Llegó el tiempo a Erasmo y él habla sido jalado por algunos teólogos (Tomás Moro es uno de ellos) para dedicar toda su erudición, todo su deseo de conocimiento y su espíritu humanista, a la investigación de las fuentes cristianas. El ya era un escritor famoso y como escritor sus obras recorrían el mundo y él entonces decidió investigar un poco el N.T.

El primer intento fue en 1504. En ese tiempo Erasmo se dedicó a publicar algunas anotaciones que un teólogo había hecho, Lorenzo Valla, sobre el N.T.. Todavía no a buscar el N.T. su versión original, sino siempre se utilizaba la VULGATA LATINA, junto con este espíritu humanista, esta búsqueda de las fuentes este espíritu erudito y deseoso de conocimiento de Erasmo, sucede el gran milagro de la Imprenta.

Johannes Gutenberg en 1534, ideó formar planchas, marcos rígidos en la cuál uno podía poner moldes con la forma de las letras y estos moldes hacían una impresión que era entintada con un rodillo y apretada con la fuerza sobre una hoja. En ese tiempo, una biblia copiada a mano, tenía un valor equivalente a un pequeño castillo, osea, sólo alguien con mucho dinero podría haber comprado una. Probablemente todo este seminario costaría en este tiempo, el valor de una de esas biblias copiadas a mano.

Cuando se inventó la imprenta, las biblias que se empezaron a producir bajaron en sus precios, de tal manera que se podían conseguir una biblia, más o menos buena, por alrededor de 20 ó 40 dólares (calculando la equivalencia en nuestro tiempo). Ese fue el impacto de Johannes Gutenberg.

¿Qué es lo primero que se imprimió? La Vulgata. Esa fue la primera gran obra que realizó Johannes Gutenberg. La impresión que él realizó fue la Vulgata de Jerónimo (alrededor de 1456), editada en Mainz, primero en latín. Después se imprimió el Antiguo Testamento en hebreo, pero pasaron muchos años, recuerden 1456 y nunca se imprimió el texto en griego. ¿Por qué? Se imprimieron biblias en francés, en inglés, en alemán, porciones bíblicas en muchos otros idiomas, pero no un N.T. griego. La razón, imprimía un texto en francés (por ejemplo) ese texto en francés era traducido de la Vulgata de Jerónimo al francés y no cuestionaba la autoridad de la Vulgata. Pero si uno editaba un texto griego, estaba sacando el texto del cual nació la Vulgata. O sea estaba yendo a las fuentes mismas de la Vulgata de Jerónimo y esto si era crítico. ¿Por qué? porque era cuestionar la autoridad de la Vulgata.

Permítanlo decirlo otra vez. Imprimir un texto griego, significaba desautorizar a Jerónimo lo que había hecho era traducir los mejores manuscritos griegos que él había tenido en su época. Alrededor del siglo V al latín. Entonces, nadie se atrevía a cuestionar la autoridad de este teólogo, y el texto griego no fue impreso. Fue impreso en una y otra porción del N.T., pero nunca un N.T. completo.

Otras de las razones, era la dificultad de hacer los tipos griegos. Me explico, no había ni letras en griego padronizadas, no había una manera de escribir regular, algunos escribían el griego de una forma, otros de otra. Y las letras del griego eran muy grandes, de tal manera que la mayoría tomaba mucho espacio y costaba mucho. El primer libro que se imprimió en griego, se pidió a un pintor que dibujara las letras. Y según el dibujo de este pintor, se hicieron los moldes. Esta obra fue una Gramática Griega, la famosa EROTEMA. Esta gramática abrió el camino.

De allí, vamos hablar ahora no de Erasmo sino de otro gran hombre. En realidad, el que debería haberse llevado el mérito que Erasmo había recibido. Este gran hombre fue el primado de España, el cardenal Francisco Ximenes de Cisneros, nacido en 1437. El en 1502 tuvo la idea de componer la POLIGLOTA (una biblia en varios idiomas) COMPLUTENSE. Es decir poner el texto en hebreo, arameo, griego y latín. Se hizo un buen trabajo y de muy alta calidad, construyendo el texto griego para imprimirlo.

¡Y aquí viene lo carnal, lo mundano!. Cisneros trabajó con mucho esmero y el 10 de Enero de 1514 consiguió terminar su gran obra. La imprimió y era un magnífico ejemplar en 6 volúmenes. Justamente el 5to. de estos volúmenes, contenía un N.T. griego. Pero como no tenía el permiso indicado, no pudo publicarlos. En este ínterin. Mientras que él hacía los trámites, para sacar la autorización del Papa para publicarlo. Johann Froben de Basilea, uno de los impresores más famosos de la época buscó a Erasmo en 1514 y le dijo, ¡edita un N.T. en griego! Froben vio el mercado abierto y se dio cuenta que era un vacío. Buscó el mayor erudito, el más conocido griego en su tiempo y le encargó el trabajo.

 

3. El texto griego de Erasmo de Rotterdam

¿Qué pasó con Froben y Erasmo? se pelearon, y recién se volvieron a encontrar en 1515 en la ciudad de Cambridge. Y allí Johann Froben, habló a Erasmo en otros términos. Le pagó una suma muy respetable por editar un N.T. en griego. Erasmo en realidad tenía problemas económicos, de tiempo en tiempo, ya que tenía qué vivir de regalías, de apoyos de personas pudientes, de nobles que le apoyaban en su tarea de literato. Entonces esta oferta, fue una suma muy considerable para ignorarlo. Y así se animó para empezar el trabajo.

Ya ahora presten atención. Ximenes de Cisneros empezó en 1502 su trabajo y acabó en 1514. Erasmo de Rotterdam empezó en Julio de 1515 y en Octubre del mismo año, estaba listo para pasar a la imprenta. Los moldes demoraron, hasta el 1 de Marzo de 1516 y es en esa fecha que se imprimió el N.T. de Erasmo. Es verdad que no fue el primero en imprimir pero su fue el primero en publicar. ¿Cuánto tiempo se demoró en componerlo?, apenas tres meses ¿Qué hizo Erasmo? Fue a Basilea, buscó en las bibliotecas los manuscritos más antiguos que pudiera encontrar en griego, y encontró algunos 2 manuscritos  de alrededor de s. XII, y partes de uno, del siglo X. Y empezó a componer el texto muy rápidamente. Pero había muchas partes del texto griego que no tenía. Tal es el caso del libro de Apocalipsis en sus capítulos intermedios, estos manuscritos estaban muy deteriorados y el ni tonto  ni perezoso, los tradujo del latín al griego y completó entonces su edición. De tal manera que  hay algunas variantes en la Biblia que perduran hasta el día de hoy, que nunca existieron en los originales, sino que es el propio Erasmo que las introdujo. Y una de ellas, que he buscado como muestra, se encuentra en Hechos 9:6, la famosa pregunta de Pablo: “¿Señor qué quieres que yo haga?”. Esta pregunta no se encuentra en ningún texto griego, Erasmo lo compuso y lo tomó prestado de Hechos 22:10 (a pesar de esto, hasta hoy la mayoría de las biblias lo incluye como parte original). Resultado, salió el primer texto griego del N.T., acompañado de una bellísima traducción del griego al latín, superior a la VULGATA de Jerónimo. Con un estilo griego propio de la calidad de Erasmo, que impresionó a muchos y levantó muchas críticas.

¿Hacemos un balance de esta primera edición del texto griego? Podemos decir, un texto muy pobres, completado en muchas partes por Erasmo, lleno de errores tipográficos y con un texto de baja calidad. ¿Qué es un texto de baja calidad? Un texto de baja calidad, es un texto que está bien atrás en la cadena del “teléfono malogrado”. Si ustedes se acuerdan del ejemplo de este juego infantil del “teléfono malogrado”, la información se va deteriorando cada vez más. Después de un siglo o de dos, imagínense los textos griegos que Erasmo tuvo al alcance de su mano eran de 1,200, más o menos, osea había 1,100 años de copias a mano. Es un texto muy deteriorado. El texto de Jerónimo en latín es muy superior. El texto de Jerónimo es del s. V, este es de siete siglos después, donde se siguió copiando los manuscritos, entonces difiere mucho del Jerónimo en latín. Muchos se quejaron, también se quejaron por la cantidad de errores tipográficos, pero el impresos Froben tuvo éxito.

Se vendió y se hizo mucha fama, tal era la fama de Erasmo que inclusive hoy hay varios grupos de la Iglesia Cristiana que la defienden, me imagino por desconocer su origen. La primera edición de Erasmo en páginas toscas, tuvo 1000 páginas (un volumen muy grande), de tal manera que se vio obligado a preparar una segunda edición (1519), donde él corrigió la mayoría de los errores tipográficos. No mejoró la calidad de su texto, si bien siguió buscando otros manuscritos antiguos, todavía mantuvo la forma básica de su primera edición (1516). Esta traducción nos interesa, ¿porqué?, por que en esta edición se basaron los reformadores para traducirlo a los idiomas que tenemos hoy.

Lutero, por ejemplo en 1522 utilizó la segunda edición del NT de Erasmo para traducir la biblia al alemán. También nosotros en castellano, tenemos ese origen, por eso si abren sus biblias y miran Hechos 9:6, van a ver que la frase de Erasmo está allí, y muchas otras también. Erasmo se dio cuenta que su texto no era bueno y aunque todavía no podía el Cardenal Cisneros  publicar su obra, ya que recién en 1522 (osea 3 años después de la segunda edición de Erasmo) recibió la autorización de publicarla. Su obra si era de gran calidad. Bellamente preparado, ilustrada y comentada. Mientras que Erasmo, escritor consumado, en su obra se atrevió a poner comentarios, observaciones e incluso críticas a la moral de los sacerdotes. Lo que no le hizo de muchos amigos. Erasmo no se quedó tranquilo sino empezó a preparar una tercera edición (1522). En este cambio tuvo problemas, la inquisición empezó a cerrarle un poco el camino. Por cierto la acusación más seria que recibió fue la crítica de haber omitido la bendición trinitaria de 1 Juan 5:7-8. Como esta mención no esta en los originales griegos, Erasmo en su edición no las puso. Sin embargo, si estaban en la Vulgata de Jerónimo. De allí que retirada la mención trinitaria de la biblia, Erasmo tuvo muchos problemas, dificultades y persecuciones y él entonces hizo una promesa solemne, que contuviera esa mención trinitaria en griego, él la incluía.

Entonces un monje franciscano anónimo tradujo, del latín al griego y editó un manuscrito en 1520 en griego con la fórmula que le fue mostrado a Erasmo (en ese tiempo los criterios arqueológicos eran todavía muy primitivos) y a partir de ese plagio del manuscrito griego, incluyó la fórmula trinitaria en su propio  N.T.. En 1522, publicó la tercera edición del N.T. griego, mucho mejor, ya esta edición había perdido ciertos errores tipográficos. ¿Por qué? Erasmo agarró, la COMPLUTENSE POLIGLOTA, como se la llamaba la edición de Cisneros, y comparó con la suya y donde él tenía vacíos, entonces se prestó el material de Cisneros. ¿De Dónde sacó este cardenal un texto mejor que el de Erasmo? Le fue enviado por la biblioteca del Vaticano, como un presente especial del papa.

La publicación de 1522, salvo las correcciones que se prestó de Ximenes no tuvo grandes innovaciones y cinco años más tarde, Erasmo publica por cuarta vez su N.T. y esta última edición es la que se hizo verdaderamente conocida. El trabajó mucho y editó el griego en una columna, al lado la columna la Vulgata y en una tercera columna su propia traducción al latín. Alteró muchísimos pasajes, sólo en el libro de Apocalipsis, incorporó por ejemplo, noventa formas textuales distintas y mejoró su base de manuscrito de dos (manuscritos del s. XII) a catorce. Y tenía un manuscrito, el famoso código Bezae, que es alrededor del s. VIII, con un excelente texto griego, pero que Erasmo lo desestimó diciendo que era muy errático. Lógicamente porque era mucho más antiguo que los otros y era de mejor calidad. El no supo estimar el valor de este texto. Esta versión de 1527, guiándose en la Complutense de Cisneros, es el texto griego oficial que utilizó la iglesia a partir de esta fecha hasta 1898. La historia no termina, Erasmo todavía en 1535 poco antes de morir, sacó una última edición, sin mayores innovaciones, salvo que retiró la traducción de la Vulgata y dejó sólo su propia traducción al latín-griego y latín en dos columnas.

¿Qué pasó con el texto griego de Erasmo? Quisiera mencionarlo brevemente, antes de hacer un comentario sobre su trabajo. Un editor famoso Robert Estienne, probablemente en este nombre no sea conocido tomó el testo griego de Erasmo, y él publicó varias ediciones. Y en 1550, en su tercera edición agregó un pequeño aparato crítico en el margen interno del libro. ¿Qué es un aparato crítico? Los manuscritos en griegos no todos son iguales, entonces cuando hay dos formas muy parecidas y, uno no puede decidir cuál de las dos es probablemente más auténtica o más antigua, entonces coloca las dos. Una, la pone en el texto y otra en el aparato crítico, de tal manera que el lector puede escoger entre las dos. Este Stephanus (Robert Estienne), hizo varias cosas más, él le dio el valor al código Bezae, que Erasmo había rechazado y eso mejoró mucho la calidad del texto griego y le dio el nombre de TEXTUS RECEPTUS. En Inglés recibido o standard. La idea era que este texto griego era el verdadero texto recibido por los apóstoles, los testigos del Señor Jesús, el verdadero texto inspirado.

Sólo como una anécdota, en la cuarta edición de Stephanus, en 1551, por primera vez aparece el N.T. con los versículos numerados, los mismos números que tenemos ahora. De esto se burlaban mucho de Stephanus, a lo largo de todas las épocas diciendo que, “él había hecho esa numeración montado en un caballo”. Entonces, imagínense que él tenía el texto en su mano y montado en un caballo iba escribiendo y cuando el caballo tropezaba, la división le salía en cualquier sitio. No deja de tener base esta burla, porque hasta ahora las divisiones son a veces tan extrañas, que nadie se imagina porque lo hizo así. Pero Stephanus, en cierta manera, es el que cree la reputación del Textus Receptus, el texto recibido, basado en la cuarta edición de Erasmo de Rotterdam.

Permítanme regresar una vez, hacia atrás. Cuando los apóstoles escribieron en Palestina. Palestina rápidamente perdió la importancia dentro de la iglesia cristiana. Y más bien, se hicieron otros centros con más importancia para la iglesia. Uno era Alejandría en Egipto. Allí estaban los filósofos judíos platónicos. Era un centro de mucha erudición y la iglesia cristiana también tenía prominentes teólogos, por ejemplo, Orígenes. En Alejandría encontraron una serie de códices, o sea copias en pergaminos, con un maravilloso texto griego, muy antiguo. Eso fue un centro y a partir del centro Alejandrino, el texto fue copiado en varias otras copias y, ese texto que surge alrededor de Alejandría lo conocemos como el Texto Alejandrino o Neutral, el verdadero Textus Receptus. Este texto receptus, Erasmo no lo conoció.

También manuscritos de Palestina fueron llevados a Roma, la capital del imperio donde se acento una importante iglesia cristiana y, en Roma se hicieron copias, de tal manera que de estos manuscritos que fueron llevados, surgió un texto más variado. Los alejandrinos estaban acompañados por los judíos y, los judíos al copiar el antiguo testamento estaban obligados a contar las letras de tal manera que los renglones que estaban pre-escritos no podían corregir los pergaminos. Tenían técnicas muy precisas y normas muy estrictas para las copias, de tal manera, que el Antiguo Testamento prácticamente (alrededor de 3,000 años que fue copiado a mano) no se alteró. Si el copista veía una palabra mal escrita, n la corregía la volvía a copiar mal escrita y agregaba la palabra bien escrita en el margen o entre las líneas. Cuando terminaba de copiar un libro del Antiguo Testamento contaban todas las letras y para que no falten ninguna establecían cuál era la letra al centro de todo el libro y esta tenían que coincidir con el original del cual habían copiado.

Entonces el original era desechado, guardando en una tumba como si fuera una persona que hubiera fallecido. Y se usaba copia nueva. Este espíritu de los judíos contagió a los copistas de los manuscritos griegos y, por eso las copias alejandrinas son las de mejor calidad con poquísimas alteraciones. Y esto lo podemos saber a través de estudios muy precisos que se puede hacer.

Ya en Roma, capital del imperio (en las capitales siempre se sabe mejor como son las cosas) más libres, hicieron correcciones, observaciones, agregaron algunos argumentos a los manuscritos griegos armonizaron pasajes. Entonces ya el texto, alrededor de Romas, conocido con el nombre de OCCIDENTAL, perdió un poco su pureza. Y además otras formas textuales, una de palestina que fue llevada por Orígenes a Cesárea, que allí se hicieron varias copias, el llamado TEXTUS CESARIANO y que ahora, no se sabe si llega a ser una familia de textos como el Alejandrino y el Occidental.

¿Por qué les cuento todo esto? Porque, es importante para que nosotros podamos entender donde está el texto que Erasmo editó. Esta forma alejandrina se perdió y la forma occidental se mantuvo. En el s. IV se le pidió a un erudito llamado Luciano que hiciera un texto padronizado, porque había distintos manuscritos que no se parecían a veces entre sí. Entonces Luciano se juntó y agarró todos los manuscritos que tenía e hizo una edición del texto griego, armonizando las diferencias. Entre este tiempo, 384 y 500, nuevamente las copias empezaron a diferenciarse. Y allí se le pidió a Jerónimo que hiciera lo mismo, que tradujera del griego al latín. Esta RECENSIÓN, como se llama juntar textos y buscar un texto homogéneo, que hizo Luciano, es lo que conocemos nosotros como TEXTOS BIZANTINOS ANTIGUO. Es una forma del griego que nace del occidental que ya incorpora de manera padronizada diferencias y errores en la copia. La recensión de Jerónimo crea lo que conocemos como textus bizantino, y a partir del s. VII y VIII surge el Bizantino Posterior. Erasmo sólo tuvo dos manuscritos del Bizantino Posterior para hacer su texto griego.

En 1500, sólo se tenía textos con máxima antigüedad del s. X, la arqueología fue avanzando, se hicieron excavaciones, se encontraron manuscritos, de tal manera, que hubo de pronto una novedad. La novedad fue que se descubrieron CODICES. Los textos griegos bizantinos posteriores están escritos en minúscula y letra cursiva y de pronto, se encontró textos que estaban escritos en mayúscula y no con letra corrida sino como imprenta. Estos códices era de alrededor del s. VI y s. IV; entonces, había prácticamente quitado la mitad del tiempo de la edición de Erasmo. Y más de una muestra se acercaban al inicio de la cadena, donde más puro es el texto. Se pensó que ya no se iba a poder descubrir nada más especial, hasta que más o menos 50 años después, se empezó a descubrir papiros. En ese tiempo se escribían en papiros, pero se pensó que los papiros no podían sobrevivir tanto tiempo. Pero ustedes conocen las zonas desérticas, sin humedad, se encontraron papiros del texto griego que estaban ya en el borde del s. IV. De tal manera que pudo ser adelantado casi en el añ0 200. Y allí no termina, hay uno de otro papiro, que si uno lo pudiera oler, “olería a apóstol”, que hasta podría haber sido copado de un original. Que está sólo a 30 ó 40 años después del original.

¿Cuántos manuscritos griegos hay?. Más o menos 9,000 de los cuales 5,000 son copias del N.T.. Además tenemos los libros de liturgia, pedazos de los himnos, citas de los Padres de la Iglesia, tenemos miles y miles de formas del texto griego y hay, entonces, algunos eruditos que se sientan, empiezan a comparar estos textos siguiendo técnicas y, llegan a descubrir con la técnica del “teléfono malogrado” la fórmula original. Por lo tanto, hay errores que sólo se pueden cometer en un sentido. Allí nosotros sabemos, cuál es el más antiguo, de tal manera, que nuestro texto actual tiene un grado de certeza con respecto a los originales, que sin querer exagerar  es más allá del 99,50%. Y este 0.50% donde no tenemos certeza que son algunos pasajes contados del N.T., ningún o involucra la doctrina.

Yo sueño (creo que está permitido) que algún día, algún arqueólogo abra una cajita en alguna ruina en Israel y, encuentre los originales guardados. Pero, estoy seguro que el día que los encuentren, el Señor regresa. Porque somos tan idólatras los hombres que si tuviéramos un pedacito del N.T. escrito por la mano de Juan, iríamos a ser peregrinaje y visitaciones y a persignarnos  delante del pedacito, a tratar de besarlo o romperle algo, para tenerlo con nosotros.

Yo creo que el Señor con su sabiduría nos preserva de esas idolatrías. Además, imagínense que una iglesia posea un original. ¿Quién les pararía la arrogancia y el orgullo de decir, somos la iglesia verdadera?  Por eso tenemos copias muy buenas, magníficas copias, pero no tenemos a nuestro alcance los originales. Se espera que los científicos encuentren uno alguna vez.

 

4.  El texto griego de Erasmo y al aporte actual de las investigaciones

Les he traído el más moderno del texto del N.T., que hay. Si Erasmo y los reformadores, pudieran tener este librito en su mano, se sentirían prácticamente dándole un abrazo a Jesús. Este N.T. es editado con, más o menos, 9,000 testigos griegos. Erasmo usó dos. Los más antiguos, están alrededor del año 110-120. La antigüedad promedio de este texto es el año 200. Recuerden que Erasmo tuvo una antigüedad promedio de, mas o menos, 1000 años. Nuestro texto es tan bueno, que podemos saber hasta que texto usó Erasmo sin conocerlo y podemos separar del texto de Erasmo, aquellas partes que él tradujo del latín al griego, lo que en cierta manera no debió haber hecho, ya que podía haber dejado los vacíos.

¿Cómo surgió este texto que tengo en mis manos, que ya no se llama Textus Receptus? ¿Y tiene el curioso y extraño hombre de Nestle-Aland? Un señor Eberhad Nestle, en 1898, se dio cuenta que el Textus Receptus era un bizantino posterior lleno de errores y dificultades, y hasta ese tiempo ya habían descubierto códices importantes.

El conocido investigador Thisendorff, había visitado monasterios y en el monasterio de San Jorge, él había encontrado en un tacho de basura, restos de un códice. Cuando los vio se dio cuenta que era el texto más antiguo que había hasta ese tiempo. Visitó tres veces el monasterio. Tuvo que pedir permiso a los Zares de Rusia, porque es un monasterio ortodoxo y lo investigó todo. Se metió en cobertizos y huecos antiguos, buscando el resto de esas pocas páginas que encontró en la basura y no lo pudo encontrar. Decepcionado y deprimido al final de su último viaje. De la acostumbrada conversación que tenía con el portero, él en esa oportunidad le mostró la biblia que usaba en sus devocionales y ¿a qué no adivinan que encontró? Era el texto que estaba buscando. Thisendorff, la noche antes de su viaje, él las vio y pueden imaginarse su sorpresa y alegría. Se sentó y copió el texto, inmediatamente. Porque para sacar un manuscrito antiguo de un monasterio, era una tarea imposible. Posteriormente, se consiguió que el Zar de Rusia hiciera un generoso regalo y en fin, ahora está en el Museo de Londres. La otra copia famosa, se encuentra en la biblioteca del Vaticano.

La versión que tienen ustedes, 1960, de Casidoro de Reina y revisada por Cipriano de Valera, es sacado de Erasmo. Pero ha sido corregida, reeditada, y en 1960 fue igualada al texto de Nestle (no de Eberhard Nestle que falleció, sino de su hijo Irvine, que continuó su trabajo). Irvine editó el N.T., 15 veces y ustedes tienen en su biblia de 1960, la edición número 25.

¿Quién fue Aland? En 1955, un estudiante que pronto destacó en el estudio del  N.T. llamado Kurt Aland, ingresó a la sociedad bíblica alemana para investigar el N.T. griego. Se volvió en un gran erudito y junto con la edición de Nestle (y ya Irving fallecido), Kurt Aland y un grupo de teólogos prepararon la edición número 26. Y esta edición fue hecha en conjunto con la sociedad bíblica de los Estados Unidos, de tal manera que desde esa fecha, alrededor de 1975, tenemos una forma original uniforme que ese usa tanto en Europa como en América. La edición número 26 es el nuevo Textus Receptus, hasta la salida de la última edición número 27, que acaba de salir, más o menos, dos o tres años.

¿Fue Erasmo un verdadero cristiano? Si muy bien él no simpatizaba con los sacerdotes, los curas y la moral católica, la Reforma para él iba demasiado lejos. ¿Por qué iba demasiado lejos? Porque el eje de sus postulados insistía en la Biblia. Y Erasmo lo que quería era la erudición del griego. No estaba tan interesado en el poder leer las Escrituras y llenarse de ella.

Lutero y Erasmo, tuvieron algunos encuentros y confrontaciones. Y este diálogo terminó pronto cuando Lutero prácticamente lo presionó ha que él se decida. Si dejaba la iglesia católica y ayudaba en la reforma, o este quedaba en la iglesia católica. Y Erasmo escogió la seguridad. Sin embargo, Erasmo de Rotterdam no quedó sin fruto en la iglesia evangélica cristiana, sino él  dio un impulso humanista en la Reforma, de tal manera que podemos detectarlo hasta el día de hoy. Me refiero a la importancia del hombre en la relación con Dios. Recuerden que en toda la época medieval, Dios era el centro de todo y el hombre prácticamente no contaba. Ya Lutero descubrió que el hombre era el objeto del amor de Dios y Erasmo entonces eleva la importancia y establece entonces ese criterio tan importante para nosotros. Que hay verdadera religión, verdadera fe cristiana, en la relación Dios y el hombre.

Si Erasmo se hubiera convertido al movimiento de los reformadores, hubiera sido muy útil para la reforma. Pero él tenía un problema. Su problema era que la edición de su texto griego, más bien de debía a la fama o de repente del dinero  que los vistió, ganarle la carrera al cardenal y, otras muchas cosas más, que a la importancia que tuvo su obra. Mientras que las traducciones que se hicieron, de este trabajo de Erasmo, a los idiomas vernáculos, tenían una razón muy distinta. Y era que el pueblo y que cada persona pudiera leer la Palabra de Dios. Y leyéndola, conocer a Dios y ser tocado por esta palabra y encontrar la salvación. Para Erasmo eso no era el tema de su interés, pero si fue el tema de los reformadores.

Los investigadores del N.T. hasta el día de hoy, prácticamente se preocupan por darnos una pieza arqueológica, muy pura. Pero se olvidan que esa pieza arqueológica es rastreada de los originales, únicos escritos que hay, que nosotros llamamos INSPIRADOS. ¿Qué cosa quiere decir inspirados? Esto significa que podemos leer de ellos con toda confianza y, tomarlos como palabra revelada de Dios, auténtica y pura. No sé si los que editan ese N.T. son creyentes. En muchos de ellos podría uno dudarlo. No nos toca a nosotros juzgarlos, es tarea de Dios. Pero sí realizan una tarea muy importante.

La teología liberal de los años 60-70 dijo que los milagros que contienen el N.T. son falsos y que nunca existieron sino que fueron inventados en el s. II y III, por la Iglesia Cristiana. Esta versión del  N.T. (Nestle-Aland) le responde, que no. Nunca se ha encontrado un manuscrito griego que no tenga los milagros. Ellos sin embargo, dijeron que cuando se encuentren manuscritos del s. IV y allí se verá que no hay milagros. Pero, se encontró los códices, y los milagros y las palabras de Jesús estaban juntos. Entonces ellos opinaron: ¿bueno en el siglo II es donde se encuentran estas historias? Se encontraron los papiros del s. II, más temprano aún y la duda fue respondida. En el día de hoy los teólogos liberales que tan orgullosamente negaban las verdades de la Escritura, se tienen que callar la boca. Los apóstoles escribieron el N.T., así como lo tenemos hoy en día.

 

Conclusiones

Esta ponencia debe invitarnos:

Primero, a creer que Dios preserva su Palabra y la cuida para que llegue a nosotros con tal pureza. Segundo, que esta Palabra es el pan del cristiano y que nosotros debemos tratar de comer de ella, todos los días, porque es verdadera Palabra de Dios que nos sirve de iluminación y camino para nuestra vida. Y tercero, a no creer nada que la Escritura no contenga, a no agregar nada a ella y a no quitar nada, porque ésta escritura es la Palabra que Dios ha dado como: Palabra Eterna.

 

“El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán”.

 

¡La Arqueología así lo demuestra!

 

¡Que sea alabado nuestro Dios!

 

Se debe respetar la autoría de los trabajos presentados en esta página Web por lo que su uso debe ser debidamente citado

Todos los derechos © Recursos Teológicos